Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk brasiliansk - ya canım çok güzelsin ya
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ya canım çok güzelsin ya
Tekst
Tilmeldt af
paolak
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
ya canım çok güzelsin ya
Bemærkninger til oversættelsen
portugues brasil
Titel
Sim, minha querida, você é muito bonita
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Sim, minha querida, você é muito bonita
Senest valideret eller redigeret af
goncin
- 30 September 2008 14:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 September 2008 07:44
Angelus
Antal indlæg: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 September 2008 08:12
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Thank you Angelus
9 September 2008 08:25
Angelus
Antal indlæg: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.