Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - ya canım çok güzelsin ya
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ya canım çok güzelsin ya
Tekstur
Framborið av
paolak
Uppruna mál: Turkiskt
ya canım çok güzelsin ya
Viðmerking um umsetingina
portugues brasil
Heiti
Sim, minha querida, você é muito bonita
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Sim, minha querida, você é muito bonita
Góðkent av
goncin
- 30 September 2008 14:43
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
9 September 2008 07:44
Angelus
Tal av boðum: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 September 2008 08:12
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Thank you Angelus
9 September 2008 08:25
Angelus
Tal av boðum: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.