मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - ya canım çok güzelsin ya
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ya canım çok güzelsin ya
हरफ
paolak
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
ya canım çok güzelsin ya
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
portugues brasil
शीर्षक
Sim, minha querida, você é muito bonita
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Sim, minha querida, você é muito bonita
Validated by
goncin
- 2008年 सेप्टेम्बर 30日 14:43
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 9日 07:44
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
2008年 सेप्टेम्बर 9日 08:12
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Thank you Angelus
2008年 सेप्टेम्बर 9日 08:25
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.