Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Português Br - ya canım çok güzelsin ya
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ya canım çok güzelsin ya
Texto
Enviado por
paolak
Língua de origem: Turco
ya canım çok güzelsin ya
Notas sobre a tradução
portugues brasil
Título
Sim, minha querida, você é muito bonita
Tradução
Português Br
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Português Br
Sim, minha querida, você é muito bonita
Última validação ou edição por
goncin
- 30 Setembro 2008 14:43
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Setembro 2008 07:44
Angelus
Número de mensagens: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 Setembro 2008 08:12
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Thank you Angelus
9 Setembro 2008 08:25
Angelus
Número de mensagens: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.