Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Portugalski brazylijski - ya canım çok güzelsin ya
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ya canım çok güzelsin ya
Tekst
Wprowadzone przez
paolak
Język źródłowy: Turecki
ya canım çok güzelsin ya
Uwagi na temat tłumaczenia
portugues brasil
Tytuł
Sim, minha querida, você é muito bonita
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Sim, minha querida, você é muito bonita
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 30 Wrzesień 2008 14:43
Ostatni Post
Autor
Post
9 Wrzesień 2008 07:44
Angelus
Liczba postów: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 Wrzesień 2008 08:12
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Thank you Angelus
9 Wrzesień 2008 08:25
Angelus
Liczba postów: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.