Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - ya canım çok güzelsin ya

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ya canım çok güzelsin ya
テキスト
paolak様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ya canım çok güzelsin ya
翻訳についてのコメント
portugues brasil

タイトル
Sim, minha querida, você é muito bonita
翻訳
ブラジルのポルトガル語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Sim, minha querida, você é muito bonita
最終承認・編集者 goncin - 2008年 9月 30日 14:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 9日 07:44

Angelus
投稿数: 1227
Hi turkishmiss

The adjective querida is in the feminine.
The correct possessive pronoun is minha.

Meu is masculine

And a comma should be added right after querida.

2008年 9月 9日 08:12

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Angelus

2008年 9月 9日 08:25

Angelus
投稿数: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after sim.
My mistake

I'll put it and set the poll.

Sorry for the trouble.