Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - ya canım çok güzelsin ya
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
ya canım çok güzelsin ya
Text
Tillagd av
paolak
Källspråk: Turkiska
ya canım çok güzelsin ya
Anmärkningar avseende översättningen
portugues brasil
Titel
Sim, minha querida, você é muito bonita
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Sim, minha querida, você é muito bonita
Senast granskad eller redigerad av
goncin
- 30 September 2008 14:43
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 September 2008 07:44
Angelus
Antal inlägg: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 September 2008 08:12
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you Angelus
9 September 2008 08:25
Angelus
Antal inlägg: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.