Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Brazilski portugalski - ya canım çok güzelsin ya
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ya canım çok güzelsin ya
Tekst
Poslao
paolak
Izvorni jezik: Turski
ya canım çok güzelsin ya
Primjedbe o prijevodu
portugues brasil
Naslov
Sim, minha querida, você é muito bonita
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Sim, minha querida, você é muito bonita
Posljednji potvrdio i uredio
goncin
- 30 rujan 2008 14:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 rujan 2008 07:44
Angelus
Broj poruka: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 rujan 2008 08:12
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Angelus
9 rujan 2008 08:25
Angelus
Broj poruka: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.