Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - ya canım çok güzelsin ya
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ya canım çok güzelsin ya
Текст
Публікацію зроблено
paolak
Мова оригіналу: Турецька
ya canım çok güzelsin ya
Пояснення стосовно перекладу
portugues brasil
Заголовок
Sim, minha querida, você é muito bonita
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Sim, minha querida, você é muito bonita
Затверджено
goncin
- 30 Вересня 2008 14:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Вересня 2008 07:44
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 Вересня 2008 08:12
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Angelus
9 Вересня 2008 08:25
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.