Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Brasilsk portugisisk - ya canım çok güzelsin ya
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ya canım çok güzelsin ya
Tekst
Skrevet av
paolak
Kildespråk: Tyrkisk
ya canım çok güzelsin ya
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
portugues brasil
Tittel
Sim, minha querida, você é muito bonita
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Sim, minha querida, você é muito bonita
Senest vurdert og redigert av
goncin
- 30 September 2008 14:43
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 September 2008 07:44
Angelus
Antall Innlegg: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 September 2008 08:12
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Thank you Angelus
9 September 2008 08:25
Angelus
Antall Innlegg: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.