Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Portuguais brésilien - ya canım çok güzelsin ya
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ya canım çok güzelsin ya
Texte
Proposé par
paolak
Langue de départ: Turc
ya canım çok güzelsin ya
Commentaires pour la traduction
portugues brasil
Titre
Sim, minha querida, você é muito bonita
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Sim, minha querida, você é muito bonita
Dernière édition ou validation par
goncin
- 30 Septembre 2008 14:43
Derniers messages
Auteur
Message
9 Septembre 2008 07:44
Angelus
Nombre de messages: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 Septembre 2008 08:12
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you Angelus
9 Septembre 2008 08:25
Angelus
Nombre de messages: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.