Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Engelsk - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskDanskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...
Tekst
Tilmeldt af hungen
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt
Bemærkninger til oversættelsen
den skal helst være oversat idag

Titel
From 1961 to 1989 the city was divided...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af maki_sindja
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 September 2008 12:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 September 2008 15:37

iepurica
Antal indlæg: 2102
Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split".

26 September 2008 20:25

jollyo
Antal indlæg: 330
Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'