Traduko - Germana-Angla - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer... | | Font-lingvo: Germana
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt | | den skal helst være oversat idag |
|
| From 1961 to 1989 the city was divided... | | Cel-lingvo: Angla
From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Septembro 2008 12:59
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Septembro 2008 15:37 | | | Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split". | | | 26 Septembro 2008 20:25 | | | Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'
|
|
|