Vertaling - Duits-Engels - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...Huidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer... | | Uitgangs-taal: Duits
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt | Details voor de vertaling | den skal helst være oversat idag |
|
| From 1961 to 1989 the city was divided... | | Doel-taal: Engels
From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 september 2008 12:59
Laatste bericht | | | | | 26 september 2008 15:37 | | | Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split". | | | 26 september 2008 20:25 | | | Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'
|
|
|