Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsDeensEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...
Tekst
Opgestuurd door hungen
Uitgangs-taal: Duits

von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt
Details voor de vertaling
den skal helst være oversat idag

Titel
From 1961 to 1989 the city was divided...
Vertaling
Engels

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Engels

From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 september 2008 12:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 september 2008 15:37

iepurica
Aantal berichten: 2102
Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split".

26 september 2008 20:25

jollyo
Aantal berichten: 330
Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'