Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Английски - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиДатскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...
Текст
Предоставено от hungen
Език, от който се превежда: Немски

von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt
Забележки за превода
den skal helst være oversat idag

Заглавие
From 1961 to 1989 the city was divided...
Превод
Английски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Английски

From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again.
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Септември 2008 12:59





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Септември 2008 15:37

iepurica
Общо мнения: 2102
Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split".

26 Септември 2008 20:25

jollyo
Общо мнения: 330
Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'