Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandDanoisAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...
Texte
Proposé par hungen
Langue de départ: Allemand

von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt
Commentaires pour la traduction
den skal helst være oversat idag

Titre
From 1961 to 1989 the city was divided...
Traduction
Anglais

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Anglais

From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Septembre 2008 12:59





Derniers messages

Auteur
Message

26 Septembre 2008 15:37

iepurica
Nombre de messages: 2102
Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split".

26 Septembre 2008 20:25

jollyo
Nombre de messages: 330
Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'