Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoDaneseInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...
Testo
Aggiunto da hungen
Lingua originale: Tedesco

von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt
Note sulla traduzione
den skal helst være oversat idag

Titolo
From 1961 to 1989 the city was divided...
Traduzione
Inglese

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese

From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Settembre 2008 12:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Settembre 2008 15:37

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split".

26 Settembre 2008 20:25

jollyo
Numero di messaggi: 330
Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'