Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiDuńskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer...
Tekst
Wprowadzone przez hungen
Język źródłowy: Niemiecki

von 1961 bis 1989 war die stadt durch die mauer getrennt in osterberlin und westberlin am 9. November 1989 fiel die mauer. jetzt ist berlin wieder eine grosse stadt
Uwagi na temat tłumaczenia
den skal helst være oversat idag

Tytuł
From 1961 to 1989 the city was divided...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Angielski

From 1961 to 1989 the city was divided by the wall into East and West Berlin. On November 9th, 1989 the Berlin Wall fell. Now Berlin is a big city again.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Wrzesień 2008 12:59





Ostatni Post

Autor
Post

26 Wrzesień 2008 15:37

iepurica
Liczba postów: 2102
Wouldn't be "divided" more appropiate than "separated"?
The Dannish word "delt" can be translated by "divided" or "split".

26 Wrzesień 2008 20:25

jollyo
Liczba postów: 330
Sequel change (basic grammar rule):
'... separated by the wall into East and West Berlin.'