Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
Titel
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Tekst
Tilmeldt af
toniad
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Bemærkninger til oversættelsen
Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ
Titel
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
Makis
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ.
Senest valideret eller redigeret af
reggina
- 17 Oktober 2008 10:47
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 Oktober 2008 08:29
Tsirigoti L. Anastasia
Antal indlæg: 57
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ.
17 Oktober 2008 08:45
Mideia
Antal indlæg: 949
Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC:
reggina
17 Oktober 2008 12:01
Makis
Antal indlæg: 13
Nix verstehen? Was war das?