Vertaling - Turks-Grieks - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncelHuidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail | bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | | Uitgangs-taal: Turks
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | Details voor de vertaling | Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ |
|
| ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚... | VertalingGrieks Vertaald door Makis | Doel-taal: Grieks
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 17 oktober 2008 10:47
Laatste bericht | | | | | 14 oktober 2008 08:29 | | | ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ. | | | 17 oktober 2008 08:45 | | | Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC: reggina | | | 17 oktober 2008 12:01 | | MakisAantal berichten: 13 | Nix verstehen? Was war das? |
|
|