Traducció - Turc-Grec - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncelEstat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail | bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | | Idioma orígen: Turc
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | | Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ |
|
| ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚... | TraduccióGrec Traduït per Makis | Idioma destí: Grec
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ. |
|
Darrera validació o edició per reggina - 17 Octubre 2008 10:47
Darrer missatge | | | | | 14 Octubre 2008 08:29 | | | ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ. | | | 17 Octubre 2008 08:45 | | MideiaNombre de missatges: 949 | Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC: reggina | | | 17 Octubre 2008 12:01 | | MakisNombre de missatges: 13 | Nix verstehen? Was war das? |
|
|