Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Grikskt - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktTýkstGrikskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Tekstur
Framborið av toniad
Uppruna mál: Turkiskt

bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Viðmerking um umsetingina
Δεν ξέρω τι μπορεί να σημαίνει. Μου το έχουν στείλει με sms. Όποιος μπορεί ας βοηθήσει.Ευχαριστώ

Heiti
Καλές γιορτές...
Umseting
Grikskt

Umsett av Makis
Ynskt mál: Grikskt

Καλές γιορτές αγαπητή μου. Είμαι ο Τουνζέλ.
Góðkent av reggina - 17 Oktober 2008 10:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Oktober 2008 08:29

Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
Καλές γιορτές, αγαπητή μου. Είμαι ο Τούνζελ.

17 Oktober 2008 08:45

Mideia
Tal av boðum: 949
Ρεγγίνα,μπορείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γέφυρα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.


CC: reggina

17 Oktober 2008 12:01

Makis
Tal av boðum: 13
Nix verstehen? Was war das?