ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
テキスト
toniad
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
翻訳についてのコメント
Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ
タイトル
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚...
翻訳
ギリシャ語
Makis
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ.
最終承認・編集者
reggina
- 2008年 10月 17日 10:47
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 14日 08:29
Tsirigoti L. Anastasia
投稿数: 57
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ.
2008年 10月 17日 08:45
Mideia
投稿数: 949
Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC:
reggina
2008年 10月 17日 12:01
Makis
投稿数: 13
Nix verstehen? Was war das?