Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
toniad
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ
τίτλος
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚...
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
Makis
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
reggina
- 17 Οκτώβριος 2008 10:47
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Οκτώβριος 2008 08:29
Tsirigoti L. Anastasia
Αριθμός μηνυμάτων: 57
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ.
17 Οκτώβριος 2008 08:45
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC:
reggina
17 Οκτώβριος 2008 12:01
Makis
Αριθμός μηνυμάτων: 13
Nix verstehen? Was war das?