Traduko - Turka-Greka - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncelNuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto | bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | | Font-lingvo: Turka
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | | Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ |
|
| ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚... | TradukoGreka Tradukita per Makis | Cel-lingvo: Greka
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de reggina - 17 Oktobro 2008 10:47
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Oktobro 2008 08:29 | | | ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ. | | | 17 Oktobro 2008 08:45 | | | Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC: reggina | | | 17 Oktobro 2008 12:01 | | MakisNombro da afiŝoj: 13 | Nix verstehen? Was war das? |
|
|