Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Griego - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Título
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Texto
Propuesto por
toniad
Idioma de origen: Turco
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Nota acerca de la traducción
Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ
Título
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚...
Traducción
Griego
Traducido por
Makis
Idioma de destino: Griego
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ.
Última validación o corrección por
reggina
- 17 Octubre 2008 10:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Octubre 2008 08:29
Tsirigoti L. Anastasia
Cantidad de envíos: 57
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ.
17 Octubre 2008 08:45
Mideia
Cantidad de envíos: 949
Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC:
reggina
17 Octubre 2008 12:01
Makis
Cantidad de envíos: 13
Nix verstehen? Was war das?