Tradução - Turco-Grego - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncelEstado actual Tradução
Categoria Carta / Email | bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | | Língua de origem: Turco
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel | | Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ |
|
| ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚... | TraduçãoGrego Traduzido por Makis | Língua alvo: Grego
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ. |
|
Última validação ou edição por reggina - 17 Outubro 2008 10:47
Última Mensagem | | | | | 14 Outubro 2008 08:29 | | | ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ. | | | 17 Outubro 2008 08:45 | |  MideiaNúmero de mensagens: 949 | Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC: reggina | | | 17 Outubro 2008 12:01 | |  MakisNúmero de mensagens: 13 | Nix verstehen? Was war das? |
|
|