Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Greqisht - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Titull
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Tekst
Prezantuar nga
toniad
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Vërejtje rreth përkthimit
Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ
Titull
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚...
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
Makis
Përkthe në: Greqisht
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
reggina
- 17 Tetor 2008 10:47
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Tetor 2008 08:29
Tsirigoti L. Anastasia
Numri i postimeve: 57
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ.
17 Tetor 2008 08:45
Mideia
Numri i postimeve: 949
Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC:
reggina
17 Tetor 2008 12:01
Makis
Numri i postimeve: 13
Nix verstehen? Was war das?