Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Греческий - bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Статус
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Tекст
Добавлено
toniad
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bayraminiz kurtlu olsun canarim ben tuncel
Комментарии для переводчика
Δεν ξÎÏω τι μποÏεί να σημαίνει. Μου το Îχουν στείλει με sms. Όποιος μποÏεί ας βοηθήσει.ΕυχαÏιστώ
Статус
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚...
Перевод
Греческий
Перевод сделан
Makis
Язык, на который нужно перевести: Греческий
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ αγαπητή μου. Είμαι ο ΤουνζÎλ.
Последнее изменение было внесено пользователем
reggina
- 17 Октябрь 2008 10:47
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Октябрь 2008 08:29
Tsirigoti L. Anastasia
Кол-во сообщений: 57
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚, αγαπητή μου. Είμαι ο ΤοÏνζελ.
17 Октябрь 2008 08:45
Mideia
Кол-во сообщений: 949
Ρεγγίνα,μποÏείς να το κάνεις δεκτό,είναι εντάξει.Δες τη γÎφυÏα της iamfromaustria:Wortwörtlich müsste es "blessed holidays" auf Englisch heißen, aber ich denke, das sagt so niemand.
CC:
reggina
17 Октябрь 2008 12:01
Makis
Кол-во сообщений: 13
Nix verstehen? Was war das?