Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



30Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelskHollandskSpansk

Titel
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Tilmeldt af high
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Titel
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
Oversættelse
Fransk

Oversat af BudaBen
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 29 Oktober 2008 16:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2008 02:42

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

27 Oktober 2008 08:59

ebrucan
Antal indlæg: 48
pas très joli la traduction vers le français