Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



30Prevod - Turski-Francuski - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiHolandskiSpanski

Natpis
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Podnet od high
Izvorni jezik: Turski

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Natpis
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
Prevod
Francuski

Preveo BudaBen
Željeni jezik: Francuski

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 29 Oktobar 2008 16:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Oktobar 2008 02:42

turkishmiss
Broj poruka: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

27 Oktobar 2008 08:59

ebrucan
Broj poruka: 48
pas très joli la traduction vers le français