בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-צרפתית - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
טקסט
נשלח על ידי
high
שפת המקור: טורקית
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
שם
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
BudaBen
שפת המטרה: צרפתית
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 29 אוקטובר 2008 16:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 אוקטובר 2008 02:42
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"
27 אוקטובר 2008 08:59
ebrucan
מספר הודעות: 48
pas très joli la traduction vers le français