Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



30Vertimas - Turkų-Prancūzų - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglųOlandųIspanų

Pavadinimas
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekstas
Pateikta high
Originalo kalba: Turkų

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Pavadinimas
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
Vertimas
Prancūzų

Išvertė BudaBen
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Validated by Francky5591 - 29 spalis 2008 16:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 spalis 2008 02:42

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

27 spalis 2008 08:59

ebrucan
Žinučių kiekis: 48
pas très joli la traduction vers le français