主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
正文
提交
high
源语言: 土耳其语
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
标题
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
翻译
法语
翻译
BudaBen
目的语言: 法语
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
由
Francky5591
认可或编辑 - 2008年 十月 29日 16:25
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 27日 02:42
turkishmiss
文章总计: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"
2008年 十月 27日 08:59
ebrucan
文章总计: 48
pas très joli la traduction vers le français