Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



30번역 - 터키어-프랑스어 - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어네덜란드어스페인어

제목
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
본문
high에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

제목
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
번역
프랑스어

BudaBen에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 29일 16:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 27일 02:42

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

2008년 10월 27일 08:59

ebrucan
게시물 갯수: 48
pas très joli la traduction vers le français