Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



30翻訳 - トルコ語-フランス語 - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語 オランダ語スペイン語

タイトル
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
テキスト
high様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

タイトル
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
翻訳
フランス語

BudaBen様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 10月 29日 16:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 27日 02:42

turkishmiss
投稿数: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

2008年 10月 27日 08:59

ebrucan
投稿数: 48
pas très joli la traduction vers le français