Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Tyrkisk - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskTyrkiskBosnisk

Kategori Fri skrivning - Dagligliv

Titel
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Tekst
Tilmeldt af alessandamla22
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio

Titel
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af alessandamla22
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 22 November 2008 22:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 November 2008 21:03

minuet
Antal indlæg: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.

14 November 2008 17:10

delvin
Antal indlæg: 103
merhaba alessandamla22

"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..



22 November 2008 19:33

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!

22 November 2008 21:59

alessandamla22
Antal indlæg: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.