Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tyrkisk - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTyrkiskBosnisk

Kategori Fri skriving - Dagligliv

Tittel
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Tekst
Skrevet av alessandamla22
Kildespråk: Italiensk

Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio

Tittel
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av alessandamla22
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 22 November 2008 22:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 November 2008 21:03

minuet
Antall Innlegg: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.

14 November 2008 17:10

delvin
Antall Innlegg: 103
merhaba alessandamla22

"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..



22 November 2008 19:33

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!

22 November 2008 21:59

alessandamla22
Antall Innlegg: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.