Übersetzung - Italienisch-Türkisch - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbracciomomentaner Status Übersetzung
Kategorie Freies Schreiben - Tägliches Leben | Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio | | Herkunftssprache: Italienisch
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio |
|
| inÅŸallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum! | | Zielsprache: Türkisch
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum! |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 22 November 2008 22:10
Letzte Beiträge | | | | | 11 November 2008 21:03 | | minuetAnzahl der Beiträge: 298 | Merhaba damla, sanırım "seni" deÄŸil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoÄŸul kullanmış çünkü. Kolay gelsin. | | | 14 November 2008 17:10 | | delvinAnzahl der Beiträge: 103 | merhaba alessandamla22
"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..
| | | 22 November 2008 19:33 | | | a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen! | | | 22 November 2008 21:59 | | | mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim. |
|
|