Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語ボスニア語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

タイトル
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
テキスト
alessandamla22様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio

タイトル
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
翻訳
トルコ語

alessandamla22様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 22日 22:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 11日 21:03

minuet
投稿数: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.

2008年 11月 14日 17:10

delvin
投稿数: 103
merhaba alessandamla22

"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..



2008年 11月 22日 19:33

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!

2008年 11月 22日 21:59

alessandamla22
投稿数: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.