Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-טורקית - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתטורקיתבוסנית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

שם
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
טקסט
נשלח על ידי alessandamla22
שפת המקור: איטלקית

Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio

שם
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
תרגום
טורקית

תורגם על ידי alessandamla22
שפת המטרה: טורקית

inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 22 נובמבר 2008 22:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 נובמבר 2008 21:03

minuet
מספר הודעות: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.

14 נובמבר 2008 17:10

delvin
מספר הודעות: 103
merhaba alessandamla22

"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..



22 נובמבר 2008 19:33

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!

22 נובמבר 2008 21:59

alessandamla22
מספר הודעות: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.