Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Turkiska - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Dagliga livet
Titel
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Text
Tillagd av
alessandamla22
Källspråk: Italienska
Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio
Titel
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
Översättning
Turkiska
Översatt av
alessandamla22
Språket som det ska översättas till: Turkiska
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 22 November 2008 22:10
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 November 2008 21:03
minuet
Antal inlägg: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.
14 November 2008 17:10
delvin
Antal inlägg: 103
merhaba alessandamla22
"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..
22 November 2008 19:33
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!
22 November 2008 21:59
alessandamla22
Antal inlägg: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.