Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Turks - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurksBosnisch

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Titel
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Tekst
Opgestuurd door alessandamla22
Uitgangs-taal: Italiaans

Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio

Titel
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
Vertaling
Turks

Vertaald door alessandamla22
Doel-taal: Turks

inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 november 2008 22:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 november 2008 21:03

minuet
Aantal berichten: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.

14 november 2008 17:10

delvin
Aantal berichten: 103
merhaba alessandamla22

"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..



22 november 2008 19:33

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!

22 november 2008 21:59

alessandamla22
Aantal berichten: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.