Traducció - Italià-Turc - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccioEstat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana | Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio | | Idioma orígen: Italià
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio |
|
| inÅŸallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum! | | Idioma destí: Turc
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum! |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 22 Novembre 2008 22:10
Darrer missatge | | | | | 11 Novembre 2008 21:03 | |  minuetNombre de missatges: 298 | Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.  | | | 14 Novembre 2008 17:10 | |  delvinNombre de missatges: 103 | merhaba alessandamla22
"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..
| | | 22 Novembre 2008 19:33 | | | a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!  | | | 22 Novembre 2008 21:59 | | | mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim. |
|
|