Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Turc - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienTurcBosnien

Catégorie Ecriture libre - Vie quotidienne

Titre
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Texte
Proposé par alessandamla22
Langue de départ: Italien

Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio

Titre
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
Traduction
Turc

Traduit par alessandamla22
Langue d'arrivée: Turc

inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 22 Novembre 2008 22:10





Derniers messages

Auteur
Message

11 Novembre 2008 21:03

minuet
Nombre de messages: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.

14 Novembre 2008 17:10

delvin
Nombre de messages: 103
merhaba alessandamla22

"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..



22 Novembre 2008 19:33

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!

22 Novembre 2008 21:59

alessandamla22
Nombre de messages: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.