Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kituruki - Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing - Daily life
Kichwa
Speriamo di incontrarvi presto. Un abbraccio
Nakala
Tafsiri iliombwa na
alessandamla22
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Speriamo di incontrarvi presto.
Un abbraccio
Kichwa
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.sizi kucaklıyorum!
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
alessandamla22
Lugha inayolengwa: Kituruki
inşallah en kısa zamanda görüşürüz.Sizi kucaklıyorum!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
FIGEN KIRCI
- 22 Novemba 2008 22:10
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Novemba 2008 21:03
minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Merhaba damla, sanırım "seni" değil "sizi kucaklıyorum" olsa daha iyi olacak. Birinci cümlede 2. çoğul kullanmış çünkü. Kolay gelsin.
14 Novemba 2008 17:10
delvin
Idadi ya ujumbe: 103
merhaba alessandamla22
"umarım en kısa zamanda ..." daha doğru olur ..speriamo evet birinci çoğuldur ama "inşallah " anlamı taşır o yüzden "umarız" demek pek yerinde değil ..
22 Novemba 2008 19:33
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
a.damla,
'umarım...' şeklinde değiştirirmisin lütfen!
22 Novemba 2008 21:59
alessandamla22
Idadi ya ujumbe: 11
mesajlarınızı dikkate aldım.teşekkür ederim.