Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Svensk - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskSvensk

Titel
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Tekst
Tilmeldt af niklask84
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Titel
..och jag har haft..
Oversættelse
Svensk

Oversat af lenab
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Bemærkninger til oversættelsen
Det verkar vara en del av en mening.
Senest valideret eller redigeret af rchk - 29 November 2008 22:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 November 2008 15:24

ali84
Antal indlæg: 427
Pojkvän och sedan

21 November 2008 15:34

lenab
Antal indlæg: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 November 2008 16:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 November 2008 17:05

lenab
Antal indlæg: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 November 2008 19:27

Jezecku
Antal indlæg: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))