Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Svenska - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaSvenska

Titel
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Text
Tillagd av niklask84
Källspråk: Italienska

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Titel
..och jag har haft..
Översättning
Svenska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Svenska

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Anmärkningar avseende översättningen
Det verkar vara en del av en mening.
Senast granskad eller redigerad av rchk - 29 November 2008 22:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 November 2008 15:24

ali84
Antal inlägg: 427
Pojkvän och sedan

21 November 2008 15:34

lenab
Antal inlägg: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 November 2008 16:53

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 November 2008 17:05

lenab
Antal inlägg: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 November 2008 19:27

Jezecku
Antal inlägg: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))