Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Suédois - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienSuédois

Titre
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Texte
Proposé par niklask84
Langue de départ: Italien

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Titre
..och jag har haft..
Traduction
Suédois

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Suédois

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Commentaires pour la traduction
Det verkar vara en del av en mening.
Dernière édition ou validation par rchk - 29 Novembre 2008 22:18





Derniers messages

Auteur
Message

21 Novembre 2008 15:24

ali84
Nombre de messages: 427
Pojkvän och sedan

21 Novembre 2008 15:34

lenab
Nombre de messages: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 Novembre 2008 16:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 Novembre 2008 17:05

lenab
Nombre de messages: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 Novembre 2008 19:27

Jezecku
Nombre de messages: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))