Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-שוודית - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתשוודית

שם
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
טקסט
נשלח על ידי niklask84
שפת המקור: איטלקית

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

שם
..och jag har haft..
תרגום
שוודית

תורגם על ידי lenab
שפת המטרה: שוודית

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
הערות לגבי התרגום
Det verkar vara en del av en mening.
אושר לאחרונה ע"י rchk - 29 נובמבר 2008 22:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 נובמבר 2008 15:24

ali84
מספר הודעות: 427
Pojkvän och sedan

21 נובמבר 2008 15:34

lenab
מספר הודעות: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 נובמבר 2008 16:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 נובמבר 2008 17:05

lenab
מספר הודעות: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 נובמבר 2008 19:27

Jezecku
מספר הודעות: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))